长衫,来源于广东话的发音
为什么采用广东话的发音我就不知道了,但是词典上确实是这么解释的。可能最早是从广州流传到欧美地区的吧,虽然起源于北方,但是那时可能还没有对应的英文称呼。
下面是金山词霸上面的解释,你仔细看最后的一部分,关于普通话和广东话的:
cheongsam
[`tFR:N`sAm]
汉n.旗袍
cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.(名词)
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.
旗袍:中国女性传统上所穿着的高领开衩裙式连身服饰
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
你好!
旗袍
cheongsam 英[tʃɒŋˈsæm] 美[ˈtʃɔ:ŋsæm]
n. 汉旗袍;
[例句]We have cheongsam of various material, colors, and patterns.
我们有各种面料、颜色和式样的旗袍。
cheongsam来自于粤语中的“长衫”,所以是外国人把粤语发音音译过去成了英语单词
qi-pao就简单了,就是汉语拼音,是外国人根据普通话发音音译过去的
意思都是一样的
就是qipao
看了中央9的过去的一期节目,就是讲旗袍的
那个外国女主持用的就是汉语拼音呢
现在有一种趋势,就是不用冗长的英语翻译
直接用汉语拼音代替!
旗袍: [ qí páo ]
1. cheongsam
2. cheong-sam; Chi-pao
3. Chinese-style dress
中山装: [ zhōng shān zhuāng ]
1. Chinese tunic suit
本文目录一览: 1、Oipao是旗袍英语吗 2、旗袍的英文翻译什么?最好带音标 3、中山装、牛仔装、唐装、旗袍、西服的英文翻译是什么 Oipao是旗袍英语吗 “旗袍”在英语中有一个固定的词,...
本文目录一览: 1、旗袍英文怎么说? 2、”旗袍”和”中山装”翻译成英文‘‘急 3、书上明明写旗袍叫cheongsam 那为什么有的写qi-pao?这两个有差别么? 4、旗袍用英语是念长衫...
本文目录一览: 1、旗袍英文怎么说? 2、旗袍的英文翻译什么?最好带音标 3、中山装、牛仔装、唐装、旗袍、西服的英文翻译是什么 4、Oipao是旗袍英语吗 5、书上明明写旗袍叫cheo...
本文目录一览: 1、旗袍英文怎么说? 2、旗袍词语 3、旗袍的英文翻译什么?最好带音标 4、Oipao是旗袍英语吗 5、中山装、牛仔装、唐装、旗袍、西服的英文翻译是什么 旗袍英文怎么...
本文目录一览: 1、”旗袍”和”中山装”翻译成英文‘‘急 2、书上明明写旗袍叫cheongsam 那为什么有的写qi-pao?这两个有差别么? 3、Oipao是旗袍英语吗 4、旗袍英文怎么...
本文目录一览: 1、旗袍英文怎么说? 2、书上明明写旗袍叫cheongsam 那为什么有的写qi-pao?这两个有差别么? 3、”旗袍”和”中山装”翻译成英文‘‘急 4、Oipao是旗袍英...