中国传统文化旗袍英文介绍PPT(介绍旗袍的英文)

qipaousa3周前Up Coming Events 活动预告1

英语介绍旗袍

翻译如下

旗袍

清统一中国,也统一全国服饰,男人穿长袍马褂,女人穿旗袍。到了上世纪30年代初,旗袍已经极为流行了。旗袍正以浓郁的民族风格,体现了中华民族传统的服饰美。棉制旗袍很受欢迎,尤其是那些具有中国传统图案和文字的式样更受欢迎。至二十年代末,因受欧美服装的影响,旗袍的样式也有了明显的改变。旗袍的袖口便逐渐收小,而且绣边也不像之前那么宽了。如今中山装和旗袍已经成为我国男女服装的代表。

The Qing Dynasty unified China, and unified the nationwide costume as well. By the early 19306, Chi-pao had been very popular. Cheongsam features strong national flavor and embodies beauty of Chinese traditional costume. The cotton cheongsams are selling well, especially the ones with the traditional Chinese patterns and characters.At the end of20s, with the influenced of occident, the style of cheongsam changed obviously. The cuff was reduced gradually, and embroidered border was not as broad as the previous one. Nowadays, Zhongshan Suit and Qipao have become the representatives of Chinese men and women clothing.

中国民族服饰介绍 英文 好的送分!!

中国民族服饰:Chinese Ethnic Costumes

Chinese Traditional Costumes of Past Dynasties 中国历代传统服饰

China, known as a" land of dresses",has a long history in the development of its clothing culture. Dresses in different periods reflect, to a certain extent, the situation of the politics, economy, military affairs, religions, and the civil customs of the specific historical stages. In the primitive society, people led a simple life in caves and generally worn nothing. In the Neolithic Age, the ancestors of the Chinese people were able to make tools. They invented bone needles and sewed primitive cloths. About 5,000 years ago, during the Yangshao Cultural Period, people lived a stable life and agriculture and textiles came into being. They raised silkworms and began to weave silk clothing which made people's clothing more perfect. After human kind entered the class society, clothing became the symbol of people's social statuses. During the Western Zhou Dynasty (1066-771B.C.), China virtually had a complete clothing system. From the Zhou Dynasty to the elimination of the feudal society in China, emperors, empresses, imperial concubines, princes, princesses, officials, and common people were attired in different ways.

Chinese clothing in the past dynasties can be roughly divided into the following categories: clothing of the remote times; that of the Shang and Zhou Dynasties; that of the Qin and Han Dynasties; that of the Wei, Jin, and Northern and Southern Dynasties; that of the Sui, Tang ,and the Five Dynasties; that of the Song Dynasty; that of the Liao, Jin, and Yuan Dynasties; that of the Ming Dynasty; that of the Qing Dynasty; and that of modern times.

Costumes of Minority Groups of China 中国少数民族服侍

China is a country consisting of 56 ethnic nationalities, and each of them has its own clothing style with distinct ethnic characteristics, due to the influence of different culture, traditions, and geographical feature. On the other hand, they influenced and learned from one another in the way they dresses themselves as people of various ethnic lived together or migrate.

As a result, the dresses of various ethic groups, like their culture, share something in common while they have their own ethnic, regional, and traditional features as well as traces of merge and transformation, forming a brilliant feature, colorful clothing culture of the Chinese. Roughly speaking, the loose gown and long robe worn by the people of the minority tribes in northern China are straightforward and the long skirt and pants worn by the people in southern China are made of fine workmanship. Due to the impact of the complicated geography and climate, the clothing of the minority nationalities in southern China is richer in variety and more colorful than that of the minority groups in the north. Dresses are the important symbols of the ethnic nationality identification and the blood lineage of China's minority groups. People usually are attired in special way on such occasions as festivals, wedding, religious, and funeral ceremonies, and other important activities. The change of clothing manifests an ethnic group's economic life, religious belief, world outlook, ideology, aesthetic consciousness, customs, and its course of development.

Chinese Qipao Dress (Cheongsam) 旗袍中山装

The Qipao dress dates back to the Ming and Qing Dynasties. Perfectly fitting the beautiful figure of Asia females, it is regarded as quintessence of China, reflecting the Chinese culture and arts. While the Qipao makes people's life more colorful with its national characteristics and strong happy colors and fashion designs, it possesses a lasting value itself.

一篇关于旗袍的英语作文

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of

.

The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.

When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus.

chu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.

The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.

Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

Cheongsam

Cheongsams their style gown by Manchu women from restructuring, it said. Is the beginning of the Republic of China Chinese women wear, long gown with a traditional style. Generally agreed that ethnic Manchu cheongsam dress is different from the "service flag", the modern cheongsam is a Chinese characteristics, to meet the West and adopt Western-style tailored aesthetic, and the rise in two decades on behalf of, on behalf of the fashion prevalent in three to four decades.

Because of the large-scale epidemic cheongsams and propaganda films in recent years, many people, particularly those with little knowledge of history to the young people of the country cheongsams served as China's view. The view is not correct. Cheongsam is a fashion, a witness of the era.

旗袍因其式样由满族妇女的长袍改制而成,故称。是民国时期中国妇女开始穿着的、带有传统风格的长衫。

普遍认为,旗袍不同于满族民族服饰“旗服”,现代旗袍是有中国特色,迎合西方审美并采用西式剪裁的,兴起于二十年代,流行于三四十年代的时装。 由于旗袍的大范围流行和近年来影视作品的宣传,不少人尤其是对历史了解甚少的年轻人将旗袍当作中国的国服来看待。这样的观点并不正确的。旗袍只是一种时装,一个时代的见证. 回答人的补充   2009-06-08 00:44 Cheongsams their style gown by Manchu women from restructuring, it said. Is the beginning of the Republic of China Chinese women wear, long gown with a traditional style. Generally agreed that ethnic Manchu cheongsam dress is different from the "service flag", the modern cheongsam is a Chinese characteristics, to meet the West and adopt Western-style tailored aesthetic, and the rise in two decades on behalf of, on behalf of the fashion prevalent in three to four decades. Because of the large-scale epidemic cheongsams and propaganda films in recent years, many people, particularly those with little knowledge of history to the young people of the country cheongsams served as China`s view. The view is not correct. Cheongsam is a fashion, a witness of the era.

“旗袍”用英语怎么说?

刚看到一个热搜: #女生永远可以相信旗袍# 的确,东方旗袍的韵味有多美,一定要试过才知道。

古典而精致的盘扣,温婉而优雅的花纹,如水一般细腻的丝绸裁出完美的弧度,恰好衬出中国女性独有的优雅与雍容——这便是被誉为中国国粹和女性国服的旗袍.

旗袍,是中国和世界华人女性的传统服装,被誉为中国国粹和女性国服。虽然其定义和产生的时间至今还存有诸多争议,但它仍然是中国悠久的服饰文化中最绚烂的现象和形式之一。

旗袍形成于上个世纪20年代,有部分学者认为其源头可以追溯到先秦两汉时代的深衣,民国20年代之后成为最普遍的女子服装,由中华民国政府于1929年确定为国家礼服之一。2014年11月,在北京举行的第22届亚太经济合作组织会议上,中国政府选择旗袍作为与会各国领导人夫人的服装。

那么旗袍用英语怎么说呢?

旗袍: Cheongsam, Qipao . 这两种说法都可以,但Cheongsam出现的时间比较早,使用的频率比Qipao要高。

Cheongsam [ˈtʃɔŋˌsɑm] n, 中国旗袍,长衫,时尚迷人旗袍

Oxford Dictionary Online中也给出了详细的解释:A type of dress traditionally worn byChinese women, typically having a high mandarin collar, a split skirt, and afitted bodice with an asymmetrical closure extending from the neck to the rightunderarm.

Cheongsam源于其在粤语中的谐音——长衫。这个词被收录在2010年问世的《牛津高阶英语词典》第八版中。伴随cheongsam一起被收录的还有一些极具中国特色的词语,例如体现中国传统文化的Confucian(儒学的)、Taoism(道家);与中国武术相关的t'ai chi ch'uan(太极拳)、kung fu(功夫),还有部分体现中文自身的词汇,例如putonghua(普通话)、Pinyin(拼音),以及与中国美食相关的chow mein(炒面)、spring roll(春卷)、wonton(馄饨)等。

She should be wearing elegant cheongsam and a pair of modern high-heels, with a small and exquisite bag in her arms.

她应该穿着优雅的旗袍和一双现代的高跟鞋,怀里抱着一个小巧玲珑的包。

Qipao是旗袍音译过来的,2011年问世的American Heritage® Dictionary of the English Language第五版中收录了qipao这个词,OED也在2013年将其收录。

It is a fact generally recognized that the Qipao with its unique Eastern style has been loved by the masses.

旗袍这种具有十分典型东方色彩的衣装,深得众人的珍爱,这已经是公认的事实。

介绍旗袍的英文PPT

以下这篇关于中国旗袍的完整介绍内容,应值得你参考:

CHINESE CHEONGSAM (QIPAO)

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.

The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.

When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.

The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.

Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

关于旗袍的英语文章

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.

The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.

When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.

The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.

Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

相关文章

中国传统文化旗袍英文介绍PPT,有关旗袍的英文介绍ppt

中国传统文化旗袍英文介绍PPT,有关旗袍的英文介绍ppt

中国民族服饰介绍 英文 好的送分!! 中国民族服饰:Chinese Ethnic CostumesChinese Traditional Costumes of Past Dynasties 中国历代...

中国传统文化旗袍英文介绍PPT,中式旗袍英文

中国传统文化旗袍英文介绍PPT,中式旗袍英文

中国民族服饰介绍 英文 好的送分!! 中国民族服饰:Chinese Ethnic CostumesChinese Traditional Costumes of Past Dynasties 中国历代...

发表评论    

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。