旗袍是我国一种富有民族风情的妇女服装,由满族妇女的长袍演变而来。由于满族称为“旗人”,故将其称之为“旗袍”。在清代,妇女服饰可谓是满汉并存。
旗袍来源于满族的服装。旗袍是我国一种具有民族风情的妇女服装,由满族妇女的长袍演变而来。清末的旗袍样式,主要源于满族妇女服饰中的旗装。满族旗袍主要特点为宽大、平直,衣长及足,材料多用绸缎,衣上绣满花纹,领、衣、襟、裾都滚有宽阔的花边。由于满族统治政权的消亡,旗袍此时穿着者甚少。
旗袍起源于满族的传统服装。这种服装是我国一种充满民族特色的女性服饰,其原型为满族女性所穿的长袍。在清朝末期,旗袍的样式主要受到了满族妇女旗装的影响。
1、wearing,读音:美/ er /;英/ e /。释义:(1)adj.令人疲倦的;穿用的;磨损的。
2、穿的英语是wearing,详细读音如下:wearing的英文标准发音是/’wr/。/‘w/发音类似于“w”是一个双唇摩擦音。//发音类似于“ear”中的“ee”。//发音类似于“r”是一个浊舌根辅音。
3、穿的英语是wear 1读音 wear 英 we#601 美 w#603r2释义 n 衣物磨损耐久性 v 穿着用旧耗损面露 3短语 wear resistance 机耐磨性,耐磨度 wear and tear n 磨损 wear。
4、穿着的英文有dress、wear和apparel,三者都可以作为动词和名词来使用。Dress的英式读音为[drs],美式读音为[drs]。Wear的英式读音为[we(r)],美式读音为[wer]。Apparel的英式读音为[par()l],美式读音为[prl]。
1、中国的英语:China,读音:英[?t?a?n?],美[?t?a?n?]。China,现为“中国”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。
2、中国的英语单词怎么读 China,读音为[btn],是“中国”和“瓷器”的英文译名。 China作为名词有多种含义:指中国、瓷器或伙伴、好友。 China作为形容词时,表示“中国的”或“瓷质的;瓷器的”。
3、中国 英语翻译如下China 英式读音#39t#643a#618n#601美式读音#39t#643a#618n#601中文谐音拆那 词义n 中国 adj 中国的中国制造的 n china,瓷器 adj china,瓷制的 双语例句。Chinese 中文,汉语,中国的,汉语的,中国人的。
4、中国的英语:China,读音:[tan]。China英['tan]美[tan]n.中国;[电影]中国1971。China的用法示例如下:Chinas industry is developing at an unprecedented rate。中国工业正以空前的速度发展。
5、中国的英语:China,读音:[tan]。China英 [tan] 美 [tan]n.中国;[电影]中国1971。China的用法示例如下:Chinas industry is developing at an unprecedented rate.中国工业正以空前的速度发展。
1、cheongsam意思是旗袍。n.旗袍 网络释义:旗袍、长衫、中国旗袍。网络释义:旗袍。attract the world attention . 就像日本的和服一样 , 旗袍 ( cheongsam ) 是中华民族的典型 服饰 。 Just like Japanese kimono.长衫。常讲究挑剔;其形式内容更是五花八门,令人眼花缭乱。
2、旗袍的英文:cheongsam;qipao;chi-pao;mandarin gown.cheongsam:牛津词典释义:a straight, close-fitting silk dress with a high neck and slit skirt, worn by Chinese and Indonesian women.中国和印度尼西亚妇女穿的一种高领开衩直筒紧身丝绸连衣裙。
3、旗袍用英语:cheongsam ,读音:英 [tsm] 美 [tɑsm]相关短语 Rose cheongsam 玫瑰旗袍 Cheongsam dress 旗袍裙 Cheongsam show 旗袍秀 常见句型:Cheongsam is mounted with silvery lace.旗袍镶着灰银色的花边。
4、旗袍的英语cheongsam。旗袍,又称褀袍,中国和世界华人女性的传统服装,被誉为中国国粹和女性国服。旗袍形成于20世纪20年代,有部分学者认为其源头可以追溯到先秦两汉时代的深衣,虽然其定义和产生的时间还存有诸多争议,但它仍然是中国悠久的服饰文化中最绚烂的现象和形式之一。
1、工艺不同 首先无省与有省的旗袍工艺是不一样的,有省会多了一些工艺,所以它比无省更复杂,工艺难度也更高,这个工艺就是加了“省”的概念。特点不同 其次无省和有省的特点不一样。有省的会更合身,它会加入有些收腰的设计,所以旗袍穿在身上会比较合身,舒适感也更强。
2、无省就是没有使用任何塑形手段的旗袍,简单说就是最传统的剪裁,一般腰部没有收腰设计,剪裁比较简单,塑形效果不是很好,现在大部分的旗袍都会加入有省的设计,原因在于它的好处非常多,且难度并不大。
3、无省旗袍与有省旗袍的区别 有省旗袍比无省旗袍更加贴身,制作工艺也更多更复杂。省指的是根据提醒或者款式需要,在衣着结构中折叠缝去的楔形部分。
4、贴合度:由于有省旗袍采用了省道设计,因此能够更好地贴合女性身体曲线,展现出女性的身材美。而无省旗袍则相对较为宽松,贴合度较低。舒适度:无省旗袍由于结构较为简单,因此在穿着时会更加舒适。而有省旗袍由于需要适应身体曲线,可能会在穿着时产生一定的紧绷感。
5、有省旗袍会更合身,并且会增加一些贴合腰部的设计,因此旗袍会更贴合身体,并且更加舒适。无省它属于传统旗袍。 虽然它也很漂亮,但是却不如有省的那样舒适和漂亮另外,有省会多了一些工艺,所以它比无省更复杂,工艺过程更困难。
1、在用英语介绍汉服时,可以直接使用其拼音,即“Hanfu”。若想要更加详细地描述,则可以使用“Han clothing”。例如: Han clothing made of Chinese silk. 意思是“汉服是丝绸做的”。在介绍具体款式和特有结构时,推荐用汉语拼音称呼,然后用已有的英文词汇简单描述其具体特征。
2、汉服的英文名与介绍 直接用其拼音Hanfu是一种简洁而直观的方式,如说Chinese hanfu。不过,对于非汉语母语者来说,可能需要稍作解释,如“汉民族的传统服装”可以表述为Han clothing。例如,一句“汉服是由中国丝绸制成的”可以表达为“Han clothing made of Chinese silk”。
3、汉服的英文是:Hanfu / Han clothing。因为汉服是中国传统服装,所以可以直接拼音Chinese hanfu,但是老外很容易听不懂,解释一下可以说Han clothing,如:Han clothing made of Chinese silk.汉服是丝绸做的。
4、衽——指衣襟,汉民族传统服饰衣襟为右圣。三有对襟衣。裾——衣服的前襟,通常有直裾、曲裾之分。袂一衣袖,有宽,窄之别,成语“袋袂成荫”,即是对宽大衣袖的描绘。领——衣服围绕脖子的部分,有交领、圆领、U字领等型。