以下这篇关于中国旗袍的完整介绍内容,应值得你参考:
CHINESE CHEONGSAM (QIPAO)
The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.
The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.
When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.
Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.
The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.
Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.
◎你若对于部分内容有理解上的问题,可以发信息沟通。
第五课 2.4
买“嘢”(东西)A你买“乜”(什么)嘢呀(买东西 A你买什么呀)
B“唔该”(麻烦、劳驾)“畀”(给)“嗰”(别的)个手袋我“睇吓”(看一下)。(麻烦给别的手袋给我看一下)
A四十“蚊”(元)。(40元)
B请问“有冇”(有没有)“细”(小)“啲”(的)“架”(语气)?(请问有没有小一点的)
A“对唔住”(对不起),冇“嘞”(了)。(对不起,没有了)
B“几时”(什么时候)有呀?(什么时候有呀)
A下星期三啦。(下星期三啦)
B唔该,“呢对皮鞋”(这对皮鞋)“点”(怎么)卖呀?(劳驾,这对皮鞋怎么卖呀)
A九十三蚊,你“着”(广东话同音字:相当于穿)”几码鞋”(多大的鞋子)呀?(92f块,你穿多少码的?)
B三十七,有冇“灰色架”(灰色的)?
A 冇。(没有)
B “可唔可以”(可不可以)“试吓”(试一下)?(可不可以试一下)
A可以。(可以)
课文 星期日,我去街。百货公司好热闹。呢件旗袍好靓,百七蚊一件,唔系几贵。嗰对皮靴系新款,价钱好平,晒士大过头,唔啱我。(星期天,我到街上,百货公司好热闹,这件旗袍好漂亮,一百七十块一件,不是很贵,那一双皮靴是新款,价钱好便宜,尺寸太大了,不适合我。)
寓意是:“金蕉过后,掂过碌蔗。”普通话就是“有朝一日,通畅顺达”或者“有朝一日,功成名就”。这句话的形象表现,祈求儿女们考试顺顺利利,稳稳妥妥。
这是一句美好的祝福,在广州,人们互相问候的时候,经常会说这句话,譬如你给对方道贺:“恭喜发财!”对方就会客气的回你:“金蕉过后,你都一样,掂过碌蔗!”
这里的“金蕉”音同“今朝”,“金蕉过后”就是“今朝过后”。“掂”是一个古老的方言词,在这里是“直”的意思;“碌”是一条的意思。“掂过碌蔗”,字面意思就是比甘蔗还要直,寓意事情非常顺利和稳妥。
来源
这种甘蔗挂香蕉的习俗在广东早就有了,每到春节的时候,人们都会买一根甘蔗上面挂上香蕉,摆放在客厅,或者门店里,祈求来年顺风顺水,从头甜到尾,万事顺利。
家长们把挂着香蕉的甘蔗拿到考场外,就是为了讨一个好彩头,如同其它地方的家长穿旗袍(寓意:旗开得胜)、穿马甲(寓意:马到成功)一样,都是对子女们的美好祝福,可怜天下父母亲,为儿女们也是苦费心思啊!
cheongsam来自于粤语中的“长衫”,所以是外国人把粤语发音音译过去成了英语单词
qi-pao就简单了,就是汉语拼音,是外国人根据普通话发音音译过去的
意思都是一样的
广东话【旗袍】,是指服装的某一种款式类别,如下图:
长衫,来源于广东话的发音
为什么采用广东话的发音我就不知道了,但是词典上确实是这么解释的。可能最早是从广州流传到欧美地区的吧,虽然起源于北方,但是那时可能还没有对应的英文称呼。
下面是金山词霸上面的解释,你仔细看最后的一部分,关于普通话和广东话的:
cheongsam
[`tFR:N`sAm]
汉n.旗袍
cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.(名词)
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.
旗袍:中国女性传统上所穿着的高领开衩裙式连身服饰
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
本文目录一览: 1、旗袍在广东话中是什么意思? 2、甘蔗香蕉配旗袍什么意思? 3、旗袍 英文简介 4、旗袍为什么叫cheongsam 5、书上明明写旗袍叫cheongsam 那为...
本文目录一览: 1、旗袍在广东话中是什么意思? 2、旗袍为什么叫cheongsam 3、书上明明写旗袍叫cheongsam 那为什么有的写qi-pao?这两个有差别么? 4、甘蔗香蕉配旗袍...
本文目录一览: 1、旗袍在广东话中是什么意思? 2、书上明明写旗袍叫cheongsam 那为什么有的写qi-pao?这两个有差别么? 3、旗袍为什么叫cheongsam 旗袍在广东话中是什么...